Administrar varios idiomas

Incluir uno o varios conjuntos de traducciones para encuestas permite la comprensión de las preguntas de la encuesta tanto a los responsables de la captura de datos como a los encuestados. Los pasos de traducción que se enumeran en este tema son específicamente sobre los idiomas admitidos en el formulario.

Para obtener más información sobre el comportamiento de cada una de las aplicaciones de Survey123 en relación con los ajustes de idioma, consulte Idiomas compatibles.

Traducir preguntas de encuestas

El proceso para incluir traducciones para las preguntas de la encuesta en ArcGIS Survey123 es el siguiente:

  1. Agregue una columna a la hoja de cálculo survey y asígnele el nombre label::, seguido del nombre y el código empleados para identificar el idioma, con el código entre paréntesis; por ejemplo, label::Español (es).

    Para obtener una lista de los códigos de idioma que acepta XLSForm y que aparecerán en el formulario, consulte la lista de códigos BCP 47. Para obtener una lista de códigos de idioma que no solo se muestran en su formulario, sino que también desencadenan las opciones, los menús, los botones y otros elementos de la interfaz de usuario en las aplicaciones de Survey123 para cambiar cuando se selecciona el idioma, consulte Idiomas compatibles.

  2. Para cada pregunta que se vaya a traducir, escriba en esta columna el texto traducido.
  3. Repita para cada idioma adicional.
Columnas label para cada idioma
Nota:

When you use a four-letter language code in the column title of an XLSForm, you will see the following warning when you update the form preview: The following language declarations do not contain valid machine-readable codes: 中文 (zh-cn). Learn more: http://xlsform.org/#language. The survey will still publish successfully, and if your four-letter code is a supported language, the menus, buttons, and other user interface elements in Survey123 will change when the language is selected.

Traducir las sugerencias y los mensajes

Las sugerencias y los mensajes se traducen de la misma forma que las etiquetas.

  1. Agregue una columna a la hoja de cálculo survey y asígnele el nombre del tipo de sugerencia o mensaje seguido del nombre y el código empleados para identificar el idioma. Vea los siguientes ejemplos:
    • hint::Español (es)
    • guidance_hint::Español (es)
    • constraint_message::Español (es)
    • required_message::Español (es)
  2. Para cada sugerencia o mensaje que se vaya a traducir, escriba en esta columna el texto traducido.
  3. Repita para cada idioma adicional.
Columnas hint para cada idioma

Traducir listas de opciones

También puede proporcionar traducciones para las opciones de las listas de opciones.

  1. Agregue una columna a la hoja de cálculo choices y asígnele el nombre label::, seguido por el nombre o el código empleado para identificar el idioma, por ejemplo, label::Español (es).
  2. Para cada opción que se vaya a traducir, escriba en esta columna el texto traducido.
  3. Repita para cada idioma adicional.
Columnas label para cada idioma
Precaución:

Los nombres de opciones duplicados de una lista de opciones no se admiten para encuestas multilingües.

La opción or_other para las preguntas select_one y select_multiple no es compatible con las encuestas multilingües. Se recomienda que agregue una pregunta de texto por separado para recopilar la otra respuesta. Para obtener más información, consulte Preguntas con varias opciones.

Traducir imágenes y contenido multimedia

También puede proporcionar imágenes traducidas en los idiomas.

  1. Agregue una columna a la hoja de cálculo choices o survey y asígnele el nombre image::, seguido por el nombre y el código empleado para identificar el idioma, por ejemplo, image::Español (es).
  2. Para cada imagen que se desee traducir, coloque la imagen traducida en la carpeta "media" de la encuesta y escriba su nombre de archivo en la nueva columna.
  3. Repita para cada idioma adicional.
Columnas image para cada idioma

Puede traducir los archivos de audio adjuntos a una pregunta u opción de forma similar con una columna audio::, por ejemplo, audio::Español (es).

Traducir elementos de forma

Puede traducir el título que aparece en la parte superior de la encuesta y varios elementos de formulario que aparecen en la aplicación web Survey123. Para obtener más información sobre estos elementos, consulte Personalizar elementos de formulario.

  1. Agregue una pregunta de nota a la encuesta y asígnele uno de los siguientes nombres:
    • generated_note_form_title
    • generated_note_form_submit_text
    • generated_note_form_footer
    • generated_note_prompt_submitted
  2. Introduzca el título de la encuesta traducido en la columna denominada label::, seguido por el nombre o el código empleado para identificar el idioma, por ejemplo, label::Español (es).
  3. Repita para cada idioma adicional.

Exportar e importar traducciones

Los siguientes elementos de texto de la encuesta se pueden exportar a archivos Microsoft Excel para habilitar la traducción distribuida:

Para exportar e importar traducciones, el formato XLSForm de la encuesta debe contener al menos una columna de idioma etiqueta:: distinta de la predeterminada en la hoja de cálculo de opciones o encuesta. También es recomendable que configure el idioma predeterminado en la hoja de cálculo de configuración.

Nota:

Para ejecutar las herramientas Exportar traducciones e Importar traducciones, debe configurar un entorno de Python en Survey123 Connect. Para obtener más información, consulte Configurar Python.

Debe haber iniciado sesión en Survey123 Connect para exportar e importar traducciones.

Para exportar elementos de texto para traducciones, abra la encuesta en Survey123 Connect. Haga clic en Herramientas y elija Exportar traducciones. En la carpeta de traducciones de la encuesta se crea un archivo .xlsx para cada idioma.

Cada archivo .xlsx contiene una hoja de cálculo con tres columnas:

  • Columna A: clave que representa el elemento de la encuesta.
  • Columna B: texto en el idioma predeterminado.
  • Columna C: texto introducido por el traductor.

La clave que representa el texto traducible es una concatenación del tipo, nombre y valor del elemento de la encuesta, y puede proporcionar contexto al traductor sobre cómo se utiliza el texto en la encuesta. A continuación se enumeran ejemplos de claves comunes:

  • #/questions["status"]/label: etiqueta de la pregunta denominada estado
  • #/questions["status"]/hint: sugerencia de la pregunta llamada estado
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label: etiqueta de la opción denominada sí
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label: etiqueta de la opción denominada no

Las claves y los encabezados de columna de los archivos de traducción no deben cambiar. La modificación de estos dará lugar a errores de importación.

Para importar archivos de traducción completos, haga clic en Herramientas y elija Importar traducciones. El texto traducido se importa en columnas en el formato XLSForm de la encuesta.

Idiomas predeterminados distintos del inglés

Si va a usar una encuesta con etiquetas en un idioma distinto del inglés en un dispositivo con una configuración regional correspondiente al inglés, puede haber leves diferencias de comportamiento dependiendo del modo de identificar el idioma distinto del inglés. La columna predeterminada titulada label puede contener texto en cualquier idioma, y este contenido se muestra de forma predeterminada para las etiquetas de las preguntas. En la mayoría de los casos, esto funciona del modo esperado. En algunos casos, es posible que un texto de derecha a izquierda se muestre de izquierda a derecha o que las fechas, las divisas y los calendarios se muestren en inglés.

Para garantizar la mejor experiencia de traducción, es recomendable hacer lo siguiente:

  • Asegúrese de que todas las columnas de texto (labels, hints y messages) tienen en su título el nombre y código del idioma, por ejemplo, label::Español (es).
  • Defina una configuración default_language en la pestaña Configuración.

Cuando se usa el código de idioma de la lista Idiomas compatibles, Survey123 no solo garantiza que el texto que incluya en la hoja de cálculo se mostrará correctamente, sino que también usa las preferencias de la configuración regional para visualizar los selectores de números, valores de divisas y calendario esperados.