Dołączenie do ankiet jednego lub większej liczby zestawów tłumaczeń umożliwia zbierającym dane i ankietowanym zrozumienie pytań w ankiecie. Etapy tłumaczenia wymienione w tym temacie dotyczą konkretnie języków obsługiwanych przez formularz.
Więcej informacji na temat zachowania poszczególnych aplikacji Survey123 w odniesieniu do ustawień języków zawiera sekcja Obsługiwane języki.
Tłumaczenie pytań w ankiecie
Proces dołączania tłumaczeń pytań do ankiety w aplikacji ArcGIS Survey123 jest następujący:
- Dodaj w arkuszu ankiety kolumnę i nadaj jej nazwę składającą się z wartości label::, po której występuje nazwa i kod używany do identyfikacji języka, umieszczony w nawiasie, na przykład: label::Español (es).
Listę kodów języków, które formularz XLSForm akceptuje i które będą wyświetlane w Twoim formularzu, zawiera spis kodów BCP 47. Listę kodów języków, które nie tylko są wyświetlane w formularzu, ale po wybraniu języka wyzwalają również zmianę opcji, menu, przycisków i innych elementów interfejsu użytkownika w aplikacjach Survey123 zawiera sekcja Obsługiwane języki.
- Dla każdego pytania, które ma być tłumaczone, wpisz tekst tłumaczenia w tej kolumnie.
- Powtórz tę procedurę dla każdego dodatkowego języka.
Notatka:
When you use a four-letter language code in the column title of an XLSForm, you will see the following warning when you update the form preview: The following language declarations do not contain valid machine-readable codes: 中文 (zh-cn). Learn more: http://xlsform.org/#language. The survey will still publish successfully, and if your four-letter code is a supported language, the menus, buttons, and other user interface elements in Survey123 will change when the language is selected.
Tłumaczenie wskazówek i komunikatów
Wskazówki i komunikaty są tłumaczone w ten sam sposób co etykiety.
- Dodaj w arkuszu ankiety kolumnę i nadaj jej nazwę składającą się z typu wskazówki lub komunikatu, po którym występuje nazwa i kod używane do identyfikacji języka. Zobacz następujące przykłady:
- hint::Español (es)
- guidance_hint::Español (es)
- constraint_message::Español (es)
- required_message::Español (es)
- Dla każdej wskazówki lub komunikatu, które mają być tłumaczone, wpisz tekst tłumaczenia w tej kolumnie.
- Powtórz tę procedurę dla każdego dodatkowego języka.
Tłumaczenie list możliwości wyboru
Istnieje możliwość dodania tłumaczeń opcji na listach możliwości wyboru.
- Dodaj w arkuszu możliwości wyboru kolumnę i nadaj jej nazwę składającą się z wartości label::, po której występuje nazwa i kod używany do identyfikacji języka, na przykład: label::Español (es).
- Dla każdej opcji, która ma być tłumaczona, wpisz tekst tłumaczenia w tej kolumnie.
- Powtórz tę procedurę dla każdego dodatkowego języka.
Uwaga:
Zduplikowane nazwy wyborów na liście wyboru nie są obsługiwane w przypadku ankiet wielojęzycznych.
Opcja or_other (lub inna) w pytaniach select_one (wybierz jedną) i select_multiple (wybierz wiele) nie jest obsługiwana w przypadku ankiet wielojęzycznych. Zaleca się dodanie osobnego pytania typu text (tekst), w którym wprowadzana będzie odpowiedź other (inny). Więcej informacji zawiera sekcja Pytania z wieloma możliwościami odpowiedzi.
Tłumaczenie obrazów i mediów
W różnych wersjach językowych mogą być również udostępniane tłumaczone obrazy.
- Dodaj w arkuszu ankiety lub arkuszu możliwości wyboru kolumnę i nadaj jej nazwę składającą się z wartości image::, po której występuje nazwa i kod używany do identyfikacji języka, na przykład: image::Español (es).
- Dla każdego obrazu, który ma być tłumaczony, umieść tłumaczony obraz w folderze media ankiety i w nowej kolumnie wpisz nazwę pliku obrazu.
- Powtórz tę procedurę dla każdego dodatkowego języka.
Pliki audio dołączone do pytania lub możliwości wyboru można tłumaczyć w podobny sposób w kolumnie audio::, np. audio::Español (es).
Tłumaczenie elementów formularzy
Przetłumaczyć można tytuł wyświetlany u góry ankiety, a także inne elementy formularza, które występują w aplikacji internetowej Survey123. Więcej informacji na temat tych elementów zawiera sekcja Dostosowywanie elementów formularza.
- Dodaj do ankiety pytanie typu note (uwaga) i nadaj mu jedną z następujących nazw:
- generated_note_form_title
- generated_note_form_submit_text
- generated_note_form_footer
- generated_note_prompt_submitted
- Wprowadź przetłumaczony tekst w kolumnie o nazwie label::, po której występuje nazwa i kod używany do identyfikacji języka, na przykład label::Español (es).
- Powtórz tę procedurę dla każdego dodatkowego języka.
Eksportowanie i importowanie tłumaczeń
Następujące elementy tekstowe ankiety można eksportować jako pola do programu Microsoft Excel, aby ułatwić tłumaczenie rozproszone:
- Etykiety, podpowiedzi i wskazówki dotyczące pytań
- Komunikaty ograniczeń i komunikaty wymagane
- Nazwy plików dźwięków i obrazów używanych w pytaniach i możliwościach wyboru
- Dostosowane elementy formularzy, na przykład tytuł i opis ankiety
- Etykiety wyborów
Aby można było eksportować lub importować tłumaczenia, obiekt XLSForm ankiety musi zawierać co najmniej jedną kolumnę label:: z językiem innym niż domyślny w arkuszu survey lub choice. Zalecane jest też ustawienie języka domyślnego w ustawieniach arkusza.
Notatka:
Aby uruchomić narzędzie Eksportuj tłumaczenia lub Importuj tłumaczenia, należy skonfigurować środowisko Python w aplikacji Survey123 Connect. Więcej informacji na ten temat zawiera sekcja Konfigurowanie aplikacji Python.
Aby eksportować lub importować tłumaczenia, należy zalogować się w aplikacji Survey123 Connect.
Aby wyeksportować elementy tekstowe do przetłumaczenia, otwórz ankietę w aplikacji Survey123 Connect. Kliknij opcję Narzędzia i wybierz polecenie Eksportuj tłumaczenia. W folderze tłumaczeń ankiety zostanie utworzony plik .xlsx dla każdego języka.
Każdy taki plik .xlsx zawiera arkusz z trzema kolumnami:
- Kolumna A — klucz reprezentujący element ankiety
- Kolumna B — tekst w języku domyślnym
- Kolumna C — tekst wprowadzony przez tłumacza
Klucz reprezentujący tekst do przetłumaczenia jest konkatenacją typu elementu ankiety, nazwy i wartości. Może dostarczyć tłumaczowi kontekstu, na przykład informacji o sposobie użycia tekstu w ankiecie. Poniżej wymienione zostały przykłady często spotykanych kluczy:
- #/questions["status"]/label — etykieta pytania o nazwie status
- #/questions["status"]/hint — wskazówka pytania o nazwie status
- #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label — etykieta wyboru o nazwie yes
- #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label — etykieta wyboru o nazwie no
Nie wolno zmieniać nagłówków kluczy ani kolumn w plikach tłumaczeń. Modyfikacje nagłówków kluczy lub kolumn uniemożliwią prawidłowe zaimportowanie danych.
Aby zaimportować pliki ukończonych tłumaczeń, kliknij menu Narzędzia i wybierz polecenie Importuj tłumaczenia. Przetłumaczony tekst zostanie zaimportowany do kolumn w obiekcie XLSForm ankiety.
Domyślne języki inne niż angielski
Jeśli planujesz używanie ankiety z etykietami w języku innym niż angielski na urządzeniu z angielskimi ustawieniami regionalnymi, pamiętaj o subtelnych różnicach w zachowaniu występujących w zależności od sposobu identyfikacji danego języka innego niż angielski. Domyślna kolumna o nazwie label może zawierać tekst w dowolnym języku. Ta zawartość jest domyślnie wyświetlana w etykietach pytań ankiety. W większości przypadków taka ankieta będzie działać w oczekiwany sposób. W niektórych przypadkach tekst pisany od prawej do lewej może być wyświetlany jako tekst pisany od lewej do prawej, a daty, waluty i kalendarze mogą być wyświetlane w języku angielskim.
Aby tłumaczenie było jak najlepsze, postępuj zgodnie z następującymi zaleceniami:
- W tytułach wszystkich kolumn tekstowych (etykiety, wskazówki i komunikaty) musi się nazwa języka i kod, na przykład: label::Español (es).
- Zdefiniuj ustawienie default_language (język domyślny) na karcie ustawienia.
Gdy używany jest kod języka z listy Obsługiwane języki, aplikacja Survey123 nie tylko zadba o to, aby tekst umieszczany w arkuszu kalkulacyjnym był wyświetlany w oczekiwany sposób, ale użyje także regionalnych preferencji związanych z wyświetlaniem liczb, wartości walutowych i okien wyboru w postaci kalendarza.