Gestire più lingue

Includere traduzioni in una o più lingue per i rilevamenti consente la comprensione delle domande a chi risponde e chi raccoglie i dati. La procedura di traduzione elencata in questo argomento riguarda specificamente le lingue supportate dal modulo.

Per informazioni sul comportamento di ogni app di Survey123 in relazione alle impostazioni di linguaggio, consultare Linguaggi supportati.

Tradurre le domande del rilevamento

La procedura per includere traduzioni delle domande del rilevamento in ArcGIS Survey123 è la seguente:

  1. Aggiungere una colonna al foglio di lavoro del rilevamento e denominarla label:: seguita dal nome e dal codice utilizzato per identificare la lingua, con il codice tra parentesi, ad esempio label::Español (es).

    Per un elenco di codici lingua accettati da XLSForm e visualizzabili nel modulo, consultare l'elenco di codici BCP 47. Per una lista di codici linguistici che non sono visualizzati nel modulo ma azioneranno anche le opzioni, i menu, i pulsanti e altri elementi di interfaccia utente nelle app di Survey123 per modificare quando il linguaggio è selezionato, vedere Linguaggi supportati.

  2. Per ogni domanda da tradurre, digitare il testo tradotto in questa colonna.
  3. Ripetere questa operazione per ogni lingua aggiuntiva.
Colonne di etichetta per ogni lingua
Nota:

When you use a four-letter language code in the column title of an XLSForm, you will see the following warning when you update the form preview: The following language declarations do not contain valid machine-readable codes: 中文 (zh-cn). Learn more: http://xlsform.org/#language. The survey will still publish successfully, and if your four-letter code is a supported language, the menus, buttons, and other user interface elements in Survey123 will change when the language is selected.

Tradurre suggerimenti e messaggi

I suggerimenti e i messaggi vengono tradotti come le etichette.

  1. Aggiungere una colonna al foglio di lavoro del rilevamento e denominarla con il tipo di suggerimento o messaggio, seguito dal nome e dal codice utilizzato per identificare la lingua. Vedere i seguenti esempi:
    • hint::Español (es)
    • guidance_hint::Español (es)
    • constraint_message::Español (es)
    • required_message::Español (es)
  2. Per ogni suggerimento o messaggio da tradurre, digitare il testo tradotto in questa colonna.
  3. Ripetere questa operazione per ogni lingua aggiuntiva.
Colonne di suggerimento per ogni lingua

Tradurre gli elenchi di scelta

È possibile fornire traduzioni per le opzioni negli elenchi di scelta.

  1. Aggiungere una colonna al foglio di lavoro di scelte e nominarlo label:: seguito dal nome e codice usati per identificare la lingua, per esempio, label::Español (es).
  2. Per ogni opzione da tradurre, digitare il testo tradotto in questa colonna.
  3. Ripetere questa operazione per ogni lingua aggiuntiva.
Colonne di etichetta per ogni lingua
Attenzione:

I nomi di scelta duplicati in un elenco di scelta non sono supportati nei rilevamenti multilingue.

L'opzione or_other per le domande select_one e select_multiple non è supportata nei rilevamenti multilingue. Si raccomanda di aggiungere una domanda di testo separata per acquisire le altre risposte. Per ulteriori informazioni consultare Domante a scelta multipla.

Tradurre immagini e supporti

È anche possibile fornire immagini tradotte in più lingue.

  1. Aggiungere una colonna al rilevamento o foglio di lavoro delle scelte e nominarlo image:: seguito dal nome e codice usato per identificare la lingua, per esempio, image::Español (es).
  2. Per ogni immagine da tradurre, inserire l'immagine tradotta nella cartella delle risorse multimediali del rilevamento e digitare il nome del file nella nuova colonna.
  3. Ripetere questa operazione per ogni lingua aggiuntiva.
Colonne di immagine per ogni lingua

Puoi tradurre i file audio allegati a una domanda o scelta in modo simile con una colonna audio::, come audio::Español (es).

Tradurre gli elementi del modulo

È possibile tradurre il titolo che appare in cima al rilevamento e vari elementi del modulo che appaiono nell'app Web Survey123. Per maggiori informazioni su questi elementi, vedi Personalizzare gli elementi del modulo.

  1. Aggiungere una domanda di nota al rilevamento e nominarla come segue:
    • generated_note_form_title
    • generated_note_form_submit_text
    • generated_note_form_footer
    • generated_note_prompt_submitted
  2. Inserisci il testo tradotto in una colonna chiamata label:: seguita dal nome e dal codice usato per identificare la lingua, per esempio, label::Español (es).
  3. Ripetere questa operazione per ogni lingua aggiuntiva.

Esportare e importare traduzioni

I seguenti elementi di testo in un rilevamento possono essere esportati in file Microsoft Excel per abilitare la traduzione distribuita:

Per esportare e importare le traduzioni, il XLSForm del rilevamento deve contenere almeno una colonna di lingua label:: diversa dalla predefinita nei fogli di lavoro rilevamento o scelte. Si consiglia inoltre di impostare la lingua predefinita nel foglio impostazioni.

Nota:

Per eseguire gli strumenti Esporta traduzioni e Importa traduzioni, è necessario configurare un ambiente Python in Survey123 Connect. Per maggiori informazioni, vedere ConfiguraPython.

È necessario effettuare l'accesso a Survey123 Connect per esportare e importare le traduzioni.

Per esportare elementi di testo per la traduzione, aprire il rilevamento in Survey123 Connect. Fare clic su Strumenti e scegliere Esporta traduzioni. Viene creato un file .xlsx per ogni lingua nella cartella delle traduzioni del rilevamento.

Ogni file .xlsx contiene un foglio di lavoro con tre colonne:

  • Colonna A: chiave che rappresenta l'elemento del rilevamento
  • Colonna B: testo nella lingua predefinita
  • Colonna C: testo inserito dal traduttore

La chiave che rappresenta il testo traducibile è una concatenazione del tipo elemento, nome e valore del rilevamento, e può fornire un contesto al traduttore su come verrà utilizzato il testo nel rilevamento. Il seguente elenco è un esempio di chiavi comuni:

  • #/questions["status"]/label: etichetta dello stato denominato della domanda
  • #/questions["status"]/hint: suggerimento dello stato denominato della domanda
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label: etichetta della scelta denominata Sì
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label: etichetta della scelta denominata No

Le chiavi e le intestazioni di colonna nei file di traduzione non devono essere modificate. Modificare le chiavi o le intestazioni delle colonne causerà errori durante l'importazione.

Per importare file di traduzione completati, fare clic su Strumenti e scegliere Importa traduzioni. Il testo tradotto viene importato nelle colonne dell'XLSForm del rilevamento.

Lingue predefinite diverse dall'inglese

Per lavorare su un rilevamento con etichette in una lingua diversa dall'inglese su un dispositivo impostato sulla lingua inglese, il comportamento sarà leggermente diverso in base a come è identificata la lingua diversa dall'inglese. La colonna predefinita intitolata etichetta può contenere testo in ogni lingua e questo contenuto è visualizzato per le etichette delle domande per impostazione predefinita. Nella maggior parte dei casi, ciò funziona come previsto. A volte, il testo da destra a sinistra può essere visualizzato come da sinistra a destra, oppure date, valute e calendari sono visualizzati in inglese.

Per un’esperienza d’uso ottimale delle traduzioni, procedere nel seguente modo:

  • Assicurarsi che le colonne di testo (etichette, suggerimenti e messaggi) dispongano del nome e codice di linguaggio nei titoli, per esempio, label::Español (es).
  • Definire un'impostazione default_language nella scheda delle impostazioni.

Quando si usa un codice linguistico dall'elenco Lingue supportate, Survey123 non solo assicura che il testo che si include nel foglio di lavoro venga visualizzato come previsto, ma utilizza inoltre le preferenze associate alla lingua per quanto riguarda numeri, valute e formato del calendario.