Управление несколькими языками

Использование одного или нескольких наборов переводов для опросов позволяет понимать вопросы как участникам опроса, так и работникам, занятым сбором данных. Шаги перевода, перечисленные в этом разделе, относятся конкретно к языкам, поддерживаемым формой.

Для более подробной информации о поведении каждого из приложений Survey123 в отношении языковых настроек, см. Поддерживаемые языки.

Перевод опроса

Все элементы опроса - вопросы, подсказки, сообщения, списки для выбора, изображения и элементы формы - переводятся на вкладке Опции в веб-дизайнере.

  1. Щелкните Управление языками опроса на вкладке Опции.
  2. Щелкните Добавить язык.
  3. Выберите опцию Название языка и щелкните OK.
  4. Введите перевод для каждого вопроса, подсказки, сообщения, элемента списка выбора и элемента формы.

    Редактор языков поддерживает те же инструменты редактирования, что и в редакторе вопросов. Щелкните инструмент редактора, чтобы использовать расширенный редактор содержимого, выбор изображений, либо выбор значения вопроса.

Используйте переключатель Посмотреть на языке, чтобы посмотреть перевод в окне предварительного просмотра опроса.

В опрос можно добавить более одного языка перевода. Щелкните Языки, чтобы добавить другой язык. Язык по умолчанию отображается наряду с текущим выбранным языком для перевода.

Языки, поддерживаемые Survey123, показаны в списке. Можно добавить и другие языки, но когда пользователи переключают опрос на один из этих языков, меняется только содержимое формы. Например, вы можете добавить перевод на креольский язык содержимого формы, но меню, всплывающие окна и кнопки в приложении останутся на языке по умолчанию, когда будет выбран креольский язык.

Чтобы увидеть все языки перевода сразу, щелкните кнопку Вид таблицы. В виде таблицы предварительный просмотр опроса не отображается, но все языки можно редактировать.

Экспорт и импорт переводов

Следующие текстовые элементы опроса могут быть экспортированы в файлы Microsoft Excel, чтобы стал возможным распределенный перевод:

Для экспорта и импорта переводов опрос должен содержать хотя бы один язык - помимо языка по умолчанию.

Чтобы экспортировать текстовые элементы для перевода, выберите Экспорт переводов в меню Языки. Создается файл .zip, который вы можете загрузить на свой компьютер. Этот файл .zip содержит отдельный файл .xlsx для каждого языка.

Каждый файл .xlsx содержит таблицу с тремя столбцами:

  • Столбец A — ключ, отображающий элемент опроса
  • Столбец B — текст на языке по умолчанию
  • Столбец C — текст, введенный переводчиком

Ключ, представляющий переводимый текст, представляет собой непрерывную цепочку из типа, имени и значения элемента опроса, и он может предоставить переводчику контекст относительно того, как в опросе должен использоваться текст. Ниже приведены примеры распространенных ключей:

  • #/questions["status"]/label — подпись для вопроса status
  • #/questions["status"]/hint — подсказка для вопроса status
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label — подпись для варианта "да"
  • #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label — подпись для варианта "нет"

Ключи и заголовки столбцов в файлах перевода изменять нельзя. Измененные ключи и заголовки столбцов приведут к сбоям импорта.

Чтобы импортировать готовые файлы перевода (как файл .zip, содержащий отдельные файлы .xlsx), выберите Импорт переводов в меню Языки. Переведенный текст импортируется в столбцы для каждого языка на панели Управление языками опроса.

Язык по умолчанию

Когда вы впервые запускаете панель Управление языками опроса, используемый язык по умолчанию определяется вашей пользовательской настройкой языка в организации ArcGIS. Если пользователь не выполнил вход в организацию ArcGIS, будут использованы настройки веб-браузера в веб-приложении и веб-сайте.

При переключении между разными языками перевода язык по умолчанию всего отображается наряду с текущим выбранным языком перевода.