A inclusão de um ou múltiplos conjuntos de traduções para pesquisas permite que tanto os coletores de dados quanto os entrevistados entendam as perguntas da pesquisa. As etapas de tradução listadas neste tópico são especificamente sobre os idiomas suportados pelo formulário.
Para saber mais sobre o comportamento de cada um dos aplicativos do Survey123 em relação às configurações de idioma, consulte Idiomas suportados.
Traduzir pesquisa
Todos os elementos da pesquisa — perguntas, dicas, mensagens, listas de opções, imagens e elementos de formulário—são traduzidos na guia Opções do web designer.
- Clique em Gerenciar idiomas de pesquisa na guia Opções.
- Clique em Adicionar idioma.
- Selecione uma opção Nome de idioma e clique em OK.
- Insira uma tradução para cada pergunta, dica, mensagem, item da lista de opções e elemento do formulário.
O editor de idioma oferece suporte às mesmas ferramentas de edição disponíveis no editor de perguntas. Clique na ferramenta de edição para usar um editor de conteúdo avançado, seletor de imagens ou seletor de valor da pergunta.
Use a opção Visualizar no idioma para verificar as traduções na visualização da pesquisa.
Mais de um idioma traduzido pode ser adicionado a uma pesquisa. Clique em Idiomas para adicionar outro idioma. O idioma padrão é mostrado ao lado do idioma traduzido atualmente selecionado.
os idiomas que sãosuportados pelo Survey123 são mostrados na lista. Outros idiomas podem ser adicionados, mas quando os usuários mudam a pesquisa para um desses idiomas, apenas o conteúdo do formulário será alterado. Por exemplo, você pode optar por adicionar traduções em Crioulo para o conteúdo do formulário, mas os menus, pop-ups e botões do aplicativo permanecerão no idioma padrão quando o Crioulo for selecionado.
Para ver todos os idiomas traduzidos de uma só vez, clique no botão de exibição de tabela. Na exibição de tabela, a visualização da pesquisa não é visível, mas todos os idiomas podem ser editados.
Exportar e importar traduções
Os seguintes elementos de texto em uma pesquisa podem ser exportados para arquivos Microsoft Excel para permitir a tradução distribuída:
- Rótulos de perguntas, dicas e sugestões de orientação
- Mensagens de restrição e mensagens obrigatórias
- Nomes de arquivos de áudio e imagens usados em perguntas e escolhas
- Elementos de formulário personalizados, por exemplo, o título e a descrição da pesquisa
- Rótulos de escolha
Para exportar e importar traduções, a pesquisa deve conter pelo menos um idioma diferente do padrão.
Para exportar elementos de texto para tradução, escolha Exportar traduções a partir do menu Idiomas. Um arquivo .zip é criado para você baixar para o seu computador. Este arquivo .zip contém arquivos individuais .xlsx para cada idioma.
Cada arquivo .xlsx contém uma planilha com três colunas:
- Coluna A—Chave que representa o elemento da pesquisa
- Coluna B—Texto no idioma padrão
- Coluna C—Texto digitado pelo tradutor
A chave que representa o texto traduzível é uma concatenação do tipo, nome e valor do elemento da pesquisa e pode fornecer contexto ao tradutor sobre como o texto é usado na pesquisa. A lista a seguir mostra exemplos de chaves comuns:
- #/questions["status"]/label—O rótulo da pergunta chamada status
- #/questions["status"]/hint—A dica da pergunta chamada status
- #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label—O rótulo da escolha chamado sim
- #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label—O rótulo da escolha denominado não
As chaves e os títulos das colunas nos arquivos de tradução não devem ser alterados. Chaves ou títulos de coluna modificados levarão a falhas de importação.
Para importar arquivos de tradução concluídos (como um arquivo .zip contendo arquivos individuais .xlsx), escolha Importar traduções a partir do menu Idioma. O texto traduzido é importado para as colunas de cada idioma no painelGerenciar idiomas de pesquisa.
Idioma padrão
Quando você inicia pela primeira vez o painel Gerenciar idiomas de pesquisa, o idioma padrão utilizado é determinado pela configuração de idioma do usuário da organização do ArcGIS. Quando um usuário não está conectado a uma organização do ArcGIS, as configurações do navegador da web são usadas no aplicativo da web e no site.
Ao alternar entre diferentes idiomas traduzidos, o idioma padrão é sempre exibido ao lado do idioma traduzido atualmente selecionado.