Dołączenie do ankiet jednego lub większej liczby zestawów tłumaczeń umożliwia zbierającym dane i ankietowanym zrozumienie pytań w ankiecie. Etapy tłumaczenia wymienione w tym temacie dotyczą konkretnie języków obsługiwanych przez formularz.
Więcej informacji na temat zachowania poszczególnych aplikacji Survey123 w odniesieniu do ustawień języków zawiera sekcja Obsługiwane języki.
Tłumaczenie ankiety
Wszystkie elementy ankiety — pytania, wskazówki, komunikaty, listy możliwości wyboru, obrazy i elementy formularza — są tłumaczone na karcie Opcje kreatora internetowego.
- Kliknij opcję Zarządzaj językami ankiety na karcie Opcje.
- Kliknij Dodaj język.
- Wybierz opcję Nazwa języka i kliknij przycisk OK.
- Wprowadź tłumaczenie każdego pytania, wskazówki, komunikatu, pozycji listy możliwości wyboru i elementu formularza.
Edytor języka obsługuje te same narzędzia edycji, które są dostępne w edytorze pytań. Kliknij narzędzie edycji, aby użyć bogatego edytora zasobów, narzędzia wyboru obrazów lub selektora wartości pytania.
Użyj przełącznika Wyświetl podgląd w języku, aby zobaczyć tłumaczenie w podglądzie ankiety.
Do ankiety można dodać więcej niż jeden przetłumaczony język. Aby dodać inny język, kliknij opcję Języki. Język domyślny jest widoczny obok obecnie wybranego przetłumaczonego języka.
Na liście widnieją języki obsługiwane przez aplikację Survey123. Można dodawać inne języki, ale gdy użytkownicy przełączą na nie ankietę, zmieni się jedynie zawartość formularza. Jeśli na przykład dla zawartości formularza zostaną dodane tłumaczenia kreolskie, menu, okna podręczne i przyciski aplikacji pozostaną w języku domyślnym po wybraniu kreolskiego.
Aby wyświetlić wszystkie przetłumaczone języki naraz, kliknij przycisk widoku tabeli. W widoku tabeli podgląd ankiety nie jest widoczny, ale wszystkie języki można edytować.
Eksportowanie i importowanie tłumaczeń
Następujące elementy tekstowe ankiety można eksportować jako pola do programu Microsoft Excel, aby ułatwić tłumaczenie rozproszone:
- Etykiety, podpowiedzi i wskazówki dotyczące pytań
- Komunikaty ograniczeń i komunikaty wymagane
- Nazwy plików dźwięków i obrazów używanych w pytaniach i możliwościach wyboru
- Dostosowane elementy formularzy, na przykład tytuł i opis ankiety
- Etykiety wyborów
Aby można było eksportować lub importować tłumaczenia, ankieta musi zawierać co najmniej jeden język inny niż domyślny.
Aby wyeksportować elementy tekstowe do przetłumaczenia, z menu Języki wybierz opcję Eksportuj tłumaczenia. Zostanie utworzony plik .zip, który należy pobrać na komputer. Ten plik .zip zawiera poszczególne pliki .xlsx dla każdego języka.
Każdy taki plik .xlsx zawiera arkusz z trzema kolumnami:
- Kolumna A — klucz reprezentujący element ankiety
- Kolumna B — tekst w języku domyślnym
- Kolumna C — tekst wprowadzony przez tłumacza
Klucz reprezentujący tekst do przetłumaczenia jest konkatenacją typu elementu ankiety, nazwy i wartości. Może dostarczyć tłumaczowi kontekstu, na przykład informacji o sposobie użycia tekstu w ankiecie. Poniżej wymienione zostały przykłady często spotykanych kluczy:
- #/questions["status"]/label — etykieta pytania o nazwie status
- #/questions["status"]/hint — wskazówka pytania o nazwie status
- #/choicelists["yes_no"]/choices["yes"]/label — etykieta wyboru o nazwie yes
- #/choicelists["yes_no"]/choices["no"]/label — etykieta wyboru o nazwie no
Nie wolno zmieniać nagłówków kluczy ani kolumn w plikach tłumaczeń. Modyfikacje nagłówków kluczy lub kolumn uniemożliwią prawidłowe zaimportowanie danych.
Aby zaimportować pliki ukończonych tłumaczeń (jako plik .zip zawierający poszczególne pliki .xlsx), z menu Języki wybierz polecenie Importuj tłumaczenia. Przetłumaczony tekst zostanie zaimportowany do kolumn odpowiadających poszczególnym językom w panelu Zarządzaj językami ankiety.
Język domyślny
W momencie pierwszego uruchomienia panelu Zarządzaj językiem ankiety język domyślny jest określany na podstawie ustawienia języka użytkownika instytucji ArcGIS. Jeśli użytkownik nie jest zalogowany w instytucji ArcGIS, w aplikacji internetowej i w witrynie są używane ustawienia przeglądarki internetowej.
W przypadku przełączania między różnymi przetłumaczonymi językami język domyślny jest zawsze wyświetlany obok obecnie wybranego przetłumaczonego języka.