Accessibilité et langues prises en charge

Accessibilité

ArcGIS StoryMaps prend en charge l’accessibilité en respectant les directives Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) du World Wide Web Consortium (W3C). Pour plus d'informations sur ces directives, reportez-vous à la rubrique Vue d’ensemble des directives WCAG. Les récits créés à l’aide du générateur de récits prennent en charge la navigation au clavier, le texte de remplacement, un contraste des couleurs approprié, la structure sémantique et les autres considérations à prendre en compte pour la conception et les fonctionnalités en matière d’accessibilité. Cela permet aux auteurs qui exploitent ces fonctionnalités de créer des récits accessibles à un large public.

De nombreuses fonctionnalités d’accessibilité, telles que la navigation au clavier et le contraste approprié des couleurs du texte dans les thèmes de base, fonctionnent sans intervention de l’auteur. Les auteurs doivent cependant fournir un texte de remplacement pour les éléments multimédias ajoutés au récit, tels que les images (y compris le logo), les vidéos, les cartes et le contenu en ligne incorporé. Un texte de remplacement peut être saisi pour chaque type de contenu multimédia par l’intermédiaire de ses propriétés. L’auteur peut également utiliser le vérificateur de contraste pour veiller à la bonne lisibilité du texte lorsqu’il conçoit un thème ou remplace la couleur du texte dans un récit. Pour plus d’informations, reportez-vous à la rubrique Créer un thème.

La conformité de ArcGIS StoryMaps aux directives WCAG 2.0 AA, WCAG 2.1 AA et aux normes révisées de la Section 508 a été évaluée. Cette évaluation est également connue sous le nom de modèle VPAT (Voluntary Product Accessibility Template) et explique dans quelle mesure un produit tel que ArcGIS StoryMaps respecte de telles directives d’accessibilité importantes. Les résultats de l’évaluation de ArcGIS StoryMaps sont disponibles dans le Rapport de conformité à l’accessibilité.

Langues prises en charge

Les langues suivantes sont prises en charge par le générateur de récits, la visionneuse et le site Web de ArcGIS StoryMaps :

Arabe, bulgare, bosniaque, catalan, croate, tchèque, danois, hollandais, anglais, estonien, finlandais, français, allemand, grec, hébreu, hongrois, indonésien, italien, japonais, coréen, letton, lituanien, norvégien, polonais, portugais (Brésil), portugais (Portugal), roumain, russe, serbe, chinois simplifié, slovaque, slovène, espagnol, suédois, thaï, chinois traditionnel (Hong Kong), chinois traditionnel (Taïwan), turc, ukrainien et vietnamien.

Pour les utilisateurs connectés, la langue est déterminée par le paramètre de langue du profil utilisateur ArcGIS. Pour les utilisateurs non connectés, la langue est déterminée par le paramètre de langue du navigateur.